SUBTITULADO
Al tratarse de una pelÃcula tan coral con gente de tantos lugares distintos, os podéis imaginar el lÃo de lenguas, interpretaciones y acentos que contiene “La vida de Iñakiâ€. Para solucionar todo esto, Magali Vander Vorst, se está ocupando de organizar los subtÃtulos que tendrá la pelÃcula, en castellano y en inglés, entre otros. Magali habla varios idiomas y ahora mismo está sincronizando, siempre con referencia de código de tiempo, dónde van todos y cada uno de los subtÃtulos de “La vida de Iñakiâ€. Casi todos nuestros personajes se desenvuelven bien con el inglés, pero los acentos son muy distintos, asà que para que todo el mundo pueda seguir sin problemas los acontecimientos, además de escucharles, podremos leer todo lo que dicen.
“The Ridge” is a choral film with people from so many different places, so you can imagine the mess of languages, interpretations and accents that contains. To solve all this, Magali Vander Vorst is working to organize the subtitles that will be in the film, in Spanish and English, among others. Magali speaks several languages and now she is synchronizing subtitles, always with time code reference, what says where she has to put each and every one of the subtitles of “The Ridge”. Almost all of our characters manage well in English, but the accents are very different; to achieve everyone can follow the events smoothly, in addition to listening to them, we could read everything what they say.