GRANDES ANFITRIONES 2
Vamos a recordar a nuestros verdaderos protagonistas. Las personas que visitamos hace ya tiempo, y que hacen posible Pura Vida.
En todos los paÃses que hemos rodado, los miembros del equipo de rescate de Iñaki no sólo nos han recibido si no que nos han tratado como unos miembros más de sus respectivas familias.
Let’s remind our protagonists. People who we visited long ago, and which enable Pure Life.
In every country we have shot, all the members of Iñaki’s rescue not only have received us with open arms, even they have considered us like members of his family.
Con Alex Gavan, en la casa del pueblo de sus padres, Cepari, a dos horas de Bucarest. Aquà fue comida y no cena. Una vez más disfrutamos de una gastronomÃa diferente y muy sabrosa.
With Alex Gavan, at his parents’ house in the village, Cepari, two hours from Bucharest. Here we had lunch, not dinner. Once again we enjoyed a different and very tasty cuisine.
Alexei Bolotov también encontró un momento para presentarnos a sus padres en Ekaterinburg, Rusia. La madre de Alexei, estupenda concinera, nos contó maravillosas historias de los orÃgenes de su hijo en el mundo de la natación.
Alexei Bolotov also found a moment to introduce us to his parents in Ekaterinburg, Russia. Alexei’s mother, great cook told us wonderful stories of the origins of his son into the world of swimming.
Antes de despedirnos de Mingma y desearle buena suerte en su próxima aventura en el Cho Oyu, nos hicimos la foto familiar en el porche de su casa.
Before say goodbye to Migma and wishing him good luck on his next adventure on Cho Oyu, we made a family photo on the front porch of his house